睿文小說 > 周作人經典大全集 > 勃來克的詩

勃來克的詩

⬅ 上一章 📋 目錄 ⚠ 報錯 下一章 ➡
⭐ 加入書籤
推薦閱讀: 花都風流第一兵王 代嫁寵妻是替身 天鋒戰神 穿越古代賺錢養娃 我覺醒了神龍血脈 我的老婆國色天香 隱婚嬌妻別想跑 遲遲也歡喜 全職獵人之佔蔔師

勃來克的詩

威廉勃來克(William Blake 1757—1827)是英國十八世紀的詩人。他是個詩人,又是畫家,又是神秘的宗教家。他的藝術是以神秘思想為本,用了詩與畫,來作表現的器具。歐洲各派的神秘主義,大半從希臘衍出,布洛諦諾思所著《九卷書》中,說宇宙起源本於一,由一生意,由意生靈,即宇宙魂。個體魂即由此出,複分為三:為物性的,理知的,神智的。隻因心為形役,所以忘了來路,逐漸分離,終為我執所包裹,入於孤獨的境地,為一切不幸的起源。欲求解脫,須憑神智,得諸理解,以至物我無間,與宇宙魂合,複返於一。勃來克的意見也是如此,所以他特重想象(Imagination),將同情內察與理想主義包括在內,以為是人道的要素。斯布勤女士在《英文學上的神秘主義》(Spurgeon, Mysticism in English Literature)中有一節說:——

“在勃來克看來,人類最切要的性質,並非節製約束,服從或義務,乃是在愛與理解。他說,‘人被許可入天國去,並不因為他們能檢束他們的**,或冇有**,但是因為他們能培養他們的理解的緣故。’理解是愛的三分;但因了想象,我們才能理解。理解的缺乏,便是世上一切凶惡與私利的根本。勃來克用力的說,非等到我們能與一切生物同感,能與他人的哀樂相感應,同自己的一樣,我們的想象終是遲鈍而不完全。《無知的占卜》(“Auguries of Innocence”)篇中雲:——

被獵的兔的一聲叫,

撕去腦中一縷的神經。

叫天子受傷在翅膀上,

天使停止了歌唱。

我們如此感覺時,我們自然要出去救助了;這並非因被義務或宗教或理性所迫促,隻因愚弱者的叫聲十分傷我們的心,我們不能不響應了。隻要培養愛與理解,一切便自然順著而來了。力,欲與知,在自利與不淨的人,是危險的東西;但在心地清淨的人,是可以為善的極大的力。勃來克所最重的,隻是心的潔淨,便是勞(Law)與貝美(Boehme)二人所說的欲求的方向。人的欲求如方向正時,以滿足為佳:——

紅的肢體,火焰般的頭髮上,

禁戒撒滿了沙;

但是滿足的欲求,

種起生命的與美的果實。

(案此係《格言詩》的第十章)

世上唯有極端純潔,或是極端放縱的心,才能宣佈出這樣危險的宗旨來。在勃來克的教義上,正如斯溫朋(Swinburne)所說,‘世間唯一不潔的物,便隻是那相信不潔的念頭。’”

這想象的言語,便是藝術。藝術用了象征去表現意義,所以幽閉在我執裡麵的人,因此能時時提醒,知道自然本體也不過是個象征。我們能將一切物質現象作象征觀,那時他們的意義,也自廣大深遠。所以他的著作除純粹象征神秘的《預言書》(The Prophetic Books)以外,就是抒情小詩,也有一種言外之意。如下麵這一篇,載在《無知的歌》(Songs of Innocence)集內,是純樸的小兒歌,但其實也可以說是迷失的靈的叫聲,因為還有《尋得的小孩》(“The Little Boy Found”)一詩,即是表靈的歸路的曆程的。

迷失的小孩(“The Little Boy Lost”)

“父親,父親,你到那裡去?

你不要走的那樣快。

父親你說,對你的小孩說!

不然我快要迷失了。”

*

夜色黑暗,也冇有父親;

小孩著露濕透了;

泥濘很深;小孩哭了。

水氣四麵飛散了。

勃來克說藝術專重感興(Inspiration),技工隻是輔助的東西。凡是自發的感興,加以相當的技工,便是至上的藝術;無論古今人的創作,都是一樣可尊,分不得優劣。他的思想與藝術的價值,近來經德法批評家研究,漸漸見重於世;其先在英國隻被看作十八世紀小詩人之一,以幾首性靈詩知名罷了。他的神秘思想多發表在《預言書》中,尤以《天國與地獄的結婚》(“The Marriage of Heaven and Hell”)一篇為最要,現在不能譯他,隻抄了幾篇小詩,以見一斑;但最有名的《虎》(“The Tiger”)與《小羊》(“The Lamb”)等詩,非常單純優美,不易翻譯,所以也不能收入了。

我的桃金娘樹(“To My Myrtle”)

縛在可愛的桃金娘上,

周圍落下許多花朵,

阿,我好不厭倦嗬,

臥在我的桃金娘樹下。

我為甚麼和你縛住了,

阿,我的可愛的桃金娘樹?

這詩的初稿,本有十行,是這樣的:——

我為甚麼和你縛住了,

阿,我的可愛的桃金娘樹?

戀愛,——自由的戀愛,——不能縛住了

在地上無論什麼樹上。

縛在可愛的桃金娘上,

周圍落下許多花朵,——

好似地上的糞土

縛住了在我的桃金娘樹下,

阿,我好不厭倦嗬,

臥在我的桃金娘樹下。

將這兩篇比較一看,便可見得前詩剪裁的巧妙,意思也更深長了。勃來克是痛惡一切拘束的人,這詩便是他對於戀愛的宣言。但他的意思是很嚴肅的,和他的行為一致。他說桃金娘樹是美的可愛的,但他又縛住了;他愛這樹,但恨被縛住了反而妨害了他自發的愛,所以他想脫去了這繫縛,能夠自由的愛這樹;因為他的意見,愛與縛是不併存的。《格言詩》(Gnomic Verse)第九章所說,也是關於這問題:

柔雪(“Soft Snow”)

我在一個雪天外出,

我請柔雪和我遊戲:

伊遊戲了,當盛年時融化了;

冬天說這是一件大罪。

初稿末句,原作“阿,甜美的愛卻當作罪嗬!”《經驗的歌》(Songs of Experiences)集中有《迷失的女兒》(“The Little Girl Lost”)一章,序言也這樣說,“未來的時代的兒童,讀了這憤怒的詩篇,當知道在從前的時候,甜美的愛曾當作罪嗬!”這與上文所引《格言詩》第十正可互相發明瞭。

勃來克又惡戰爭,愛和平的農業,《格言詩》第十四五所說,與後來John Ruskin希望扶梨的兵士替去執劍的兵士,正是同一的意思。

十四

劍在荒地上作歌,

鐮刀在成熟的田上:

劍唱了一則死之歌,

但不能使鐮刀降了。

十五

野鴨嗬,你在荒地上飛,

不見下麵張著的網。

你為什麼不飛到稻田裡去?

收成的地方他們不能張網。

你有一兜的種子(“Thou hast a Slap full of Seed”)

你有一兜的種子,

這是一片好土地。

你為什麼不撒下種去,

高高興興的生活呢?

*

我可以將他撒在沙上,

使他變成熟地麼?

此外再冇有土地,

可以播我的種子,

不要拔去許多惡臭的野草。

勃來克純粹的文學著作中有長詩一篇,就是《無知的占卜》,彷彿是小兒對於物象的占語,卻含著他思想的精英。總序四句,最是簡括。上文所引“被獵的兔”一節,便是篇中的第五第六兩聯。

一粒沙裡看出世界,

一朵野花裡見天國,

在你手掌裡盛住無限,

一時間裡便是永遠。

一——二

一隻籠裡的紅襟雀,

使得天國全發怒。

滿關鳩鴿的柵欄,

使得地獄全震動。

三——四

主人門前的餓狗,

預示國家的衰敗。

路上被人虐待的馬,

向天叫喊要人的血。

五——六

被獵的兔的一聲叫,

撕去腦中一縷的神經。

叫天子受傷在翅膀上,

天使停止了歌唱。

七——八

鬥雞剪了羽毛預備爭鬥,

嚇煞初升的太陽。

狼與獅子的叫聲,

引起地獄裡的人魂。

九——十

隨處遊行的野鹿,

能使人魂免憂愁。

被虐的小羊,養成公眾的爭奪,

但他仍宥許屠夫的刀子。

象征的詩,辭意本多隱晦,經我的一轉譯,或者更變成難解的東西了。俄國詩人Sologub說,“吾之不肯解釋隱晦辭意,非不願,實不能耳。情動於中,吾遂以詩表之。吾於詩中,已儘言當時所欲言,且複勉求適切之辭,俾與吾之情緒相調合。若其結果猶是隱晦不可瞭解,今日君來問我,更何能說明?”這一節話,說得很好,可以解答幾多的疑問,所以引來作勃來克的說明。至於譯語上的隱晦或錯誤,當然是譯者的責任,不能用彆的話辯解的了。

(一九一八年)

第 1 頁
⬅ 上一章 📋 目錄 ⚠ 報錯 下一章 ➡
升級 VIP · 無廣告 + VIP 章節全解鎖
👑 VIP 特權 全站去廣告清爽閱讀 · VIP 章節無限暢讀,月卡僅 $5
報錯獎勵 發現文字亂碼、缺章、內容重複?點上方「章節報錯」回報,審核通過立獲 3天VIP
書單獎勵 前往 個人中心 投稿你的私藏書單,審核通過立獲 7天VIP
⭐ 立即升級 VIP · 月卡僅 $5
還沒有帳號? 免費註冊 | 登入後購買