第239章 順應民意!
第一時間更新
位於聖雅克街的貝林出版社總部,此刻彷彿被一片無形的風暴籠罩。
職員們走路躡手躡腳,交談壓低聲音,生怕驚動了二樓那間辦公室裡的人。
小弗蘭索瓦·貝林,出版社的老闆,一位以注重儀表著稱的中年商人,此刻正毫無形象地癱坐在他的高背扶手椅裡。
他頭髮淩亂,領結歪斜,手裡緊緊攥著一份《小巴黎人報》,報紙上萊昂納爾那篇專訪已被他揉得不成樣子。
桌上,還散亂地堆放著《費加羅報》、《時報》、《共和國報》……
幾乎所有重要報紙的文化版都在頭版或顯要位置報導了這場突如其來的「作品捐獻風潮」。
小弗蘭索瓦·貝林喃喃自語,聲音沙啞:「瘋了,都瘋了!雨果……都德……左拉……他們知不知道自己在做什麼?
這是背叛!對整個出版行業的背叛!」
他的對麵,出版社的財務主管麵色灰敗:「弗蘭索瓦,我們必須冷靜下來評估……
如果,如果《兩個孩子的法國旅行》真的作為核心篇目被納入《法語讀本》,而我們卻被迫捐出版權……
我們三年前支付給富耶夫人那筆高達八萬法郎的買斷費……就等於徹底打了水漂!
這還不算我們前後投入的印刷、宣傳、渠道打通……」
這本就是一場精心策劃的投資,他們提前佈局、迎合上意、打通關節,一切都朝著預想中最完美的方向發展。
然而,萊昂納爾這個他們最初以為可以隨手碾碎的小麻煩,卻用他們完全無法理解的方式,從根本上摧毀了他們!
小弗蘭索瓦·貝林猛地抬起頭:「不止如此!如果所有作家的作品都免費了,那教育部還有什麼理由非要選用我們貝林的書?
他們可以選任何人的書!都德、雨果、甚至那個索雷爾!我們的獨家優勢在哪裡?!
我們前期為了推動這本書所花費的一切打點、一切人情,全都失去了意義!」
他越說越激動,猛地站起身,在辦公室裡來回疾走:「這不僅是八萬法郎的問題!這動搖了我們整個出版社的根基!
我們失去了一個可以持續幾十年的利潤來源!其他出版社,沙爾龐捷那種搞文學書的還好,我們呢?
我們貝林和『阿歇特』一樣,很大一部分業務指著教育市場!」
他現在最後悔的,就是當初推動了針對萊昂納爾的那場謠言攻勢。
他原本隻是想清除一個潛在的、可能分散委員會注意力的競爭者,確保《兩個孩子的法國旅行》能毫無懸念地勝出。
誰能想到,那個年輕人不僅冇有被打倒,反而掀起了一場如此可怕的「無償」風暴,將所有人都捲了進去!
小弗蘭索瓦·貝林像是抓住了最後一根救命稻草,猛地停下腳步:「查爾斯……對,查爾斯·德布朗!
他必須給我們一個說法!這件事是因他們而起的!他們必須負責!」
他幾乎是咆哮著對合夥人喊道:「備車!去他家!我現在就要見他!」
——————
查爾斯·德布朗,此刻正坐在書房壁爐旁,慢條斯理地享用著一杯白蘭地。
對於小弗蘭索瓦·貝林的到訪,他顯得有些不耐煩。
查爾斯·德布朗的聲音十分慵懶:「我親愛的弗蘭索瓦,巴黎的夜晚是用來享受的,而不是用來驚慌失措的。
坐下,喝一杯,天塌不下來!」
小弗蘭索瓦·貝林顧不上禮儀,撲到書桌前:「查爾斯!您還冇意識到事情的嚴重性嗎?
捐獻!他們都在說要捐獻!雨果!都德!還有那個該死的索雷爾!他們開了這個頭,所有人都跟著發瘋了!」
查爾斯·德布朗啜了一口酒,眼皮都冇抬:「那又怎樣?一群文人沽名釣譽的把戲罷了。
他們願意放棄那點微不足道的稿費,換取一點可憐的名聲,這是他們的自由。
這甚至省了教育部一筆開支,費裡總理知道了或許還會高興。」
小弗蘭索瓦·貝林幾乎要尖叫起來:「省了開支?上帝啊!您不明白嗎?查爾斯!《兩個孩子的法國遊記》!
我們出版社的命脈!那是一整本書!整整有六百頁!還隻是第一部!它不是一篇《老衛兵》或者《最後一課》!」
他的呼吸變得急促:「如果……如果這股風潮最終也捲到了《遊記》頭上……那我們投入的巨大成本怎麼辦?
印刷的預付定金、紙張的囤積、給各地教育主管的『公關費用』……
還有我們預期中未來十年、二十年源源不斷的再版利潤!
那將是數萬,甚至數十萬法郎的損失!我們會破產的!」
查爾斯·德布朗終於放下了酒杯,露出憐憫:「冷靜點,弗蘭索瓦你說的情況,確實很糟糕。
但是,你擔心的,還遠遠不是最糟糕的。」
小弗蘭索瓦·貝林愣住了,臉上的血色褪得一乾二淨:「還……還有更糟的?」
查爾斯·德布朗站起身,背對著貝林:「就在今天的《法語讀本》選篇的閉門會議上,羅昂伯爵……
我們尊敬的副部長閣下,提出了一項正式議案。」
他停頓了一下,彷彿在欣賞貝林驟然停止的呼吸。
查爾斯·德布朗的聲音像針一樣紮在貝林的耳膜上:「他提議,由「公共教育與藝術部」出麵,統一『收購』所有最終入選《法語教材》篇目的版權。
不是購買印刷權,是買斷版權本身,使之徹底『公共化』。」
小弗蘭索瓦·貝林感覺腳下的地板消失了。
查爾斯·德布朗繼續說著,語氣平淡得像在講今天的天氣如何:「副部長閣下雄辯地指出,既然眾多優秀的作家都展現瞭如此崇高的愛國熱情,自願將作品獻給法蘭西的教育事業,那麼教育部更應順應民心,將此事徹底製度化。
他提議由國家出麵,象徵性地支付一筆費用,或者甚至……鑑於作家們的慷慨,嘗試協商無償轉讓,一次性解決所有版權歸屬問題。」
查爾斯·德布朗轉過身:「一旦版權公共化,教育部將隻負責製定和稽覈《法語教材》的篇目大綱。至於教材的具體印刷……
伯爵閣下建議,可以下放給各省的教育部門,甚至允許條件成熟的學校自行尋找印刷商解決。
他說,這樣可以引入競爭,有效降低課本的印刷成本,極大緩解部裡的財政壓力。」
他攤了攤手,露出一個殘酷的微笑:「你瞧,弗蘭索瓦,邏輯多麼完美?因為作家們都爭先恐後地表示不要錢,所以這筆『版權收購』的成本幾乎可以忽略不計。
而印刷權下放,又能節省大筆開支。
這是一項為國庫省下钜額法郎的、兩全其美的提案,在會上得到了不少委員的附和。
連比鬆那個老傢夥,雖然皺著眉,一時也找不到強有力的理由反對。
畢竟,這看起來太『共和』了,太『高效』了,太『為納稅人著想』了。
你說是不是呢?親愛的弗朗索瓦……」
查爾斯·德布朗一邊說著,一邊踱著步,站到了小弗蘭索瓦·貝林的對麵,壁爐的火光讓他的陰影完全覆蓋住了眼前的商人。