她繼續在浩瀚的書架間移動、收集,動作輕快,眼眸閃爍著希望的光。
隨著一本本早已被認定為失傳的珍貴典籍被小心收起,她感到肩頭那名為族群未來的重擔似乎稍稍輕了一分。
振興族群的希望,從未像此刻這般清晰,這般觸手可及。
不知不覺間,她順著書架間的通道,來到了圖書館深處一個相對偏僻的角落。
這裡的書架比外麵的更加古老,木色呈現出深沉的色澤,上麵覆蓋著厚厚的灰塵,彷彿已經沉寂了無數個世紀,無人問津。
書架上的典籍也不再是外麵那些裝幀精美、分類明確的書,更多的是散亂堆放的古老卷軸、用粗糙線繩紮起的厚厚劄記、以及大量字跡各異的零散手稿,很多紙張邊緣已經破損捲曲。
看起來像是未整理的研究筆記或者廢棄資料區,伊莉絲掃了一眼,準備轉身去更主要的區域繼續收集。
皇女的任務是獲取有價值的古代知識,這些雜亂的手稿優先順序不高。
但就在她準備離開的刹那——
她胸前貼肉佩戴那枚偽裝成普通銀葉吊墜的王族聖物,毫無征兆地傳來一陣極其微弱、但清晰無比的悸動!
像是一顆沉睡的心臟,被遙遠的同頻脈動輕輕叩響。
同源感應?
這遠比當時遇到那塊白水晶的悸動還要清晰!
這裡有什麼東西,與她的王族血脈,或者這枚傳承聖物本身,產生了某種共鳴?
伊莉絲立刻停下腳步,紫色的眼眸瞬間銳利如鷹,仔細打量起這個佈滿灰塵的角落。
灰塵很厚,幾乎覆蓋了一切,但她的目光落在內側那個最古老的書架底部時,瞳孔微微一縮。
靠近書架與牆壁接縫的地麵附近,那原本均勻的厚灰上,有一道極其不明顯的弧形擦痕。
痕跡很淡,像是很久很久以前,有什麼東西貼著那裡非常輕微地移動過,之後灰塵才重新慢慢覆蓋上去,不仔細看,根本不會注意。
像是有隱藏的門或機關,曾經被啟動過。
她蹲下身,屏住呼吸,用手指極輕地拂開那道弧形痕跡上的浮灰。
灰塵之下,漆黑的書架側麵木質上,露出了一個刻痕——一個極其隱蔽、線條纖細優雅、幾乎與木材本身天然紋路完美融為一體的精靈符文。
伊莉絲認得這個符文,它在高等精靈語中,象征隱藏、秘識或血脈之證。
通常用於保護最機密或最重要的場所,隻有特定的血脈或持有信物者才能開啟。
她幾乎冇有猶豫,用牙齒咬破右手食指指尖,擠出一小滴殷紅中帶著極淡金芒的血珠——王族血脈的血液。
然後,將指尖輕輕按在那個隱蔽的符文之上。
血液與符文接觸的瞬間,像是水滴落入燒紅的烙鐵,發出極其輕微的嗤聲,那滴血迅速被木質吸收,消失不見。
緊接著,那枚暗淡的符文驟然亮起一抹微弱的銀光,一閃而逝,快得彷彿幻覺。
“哢噠……”
下一秒,伊莉絲麵前這個巨大的、看似沉重無比的黑木書架,毫無聲息地向內滑開了大約半尺的寬度,露出後麵一道狹窄僅容一人側身通過的縫隙。
一股與外麵圖書館清冷書香截然不同的氣息,立刻從縫隙中湧了出來。
那是難以形容複雜而陳腐的味道。
鐵鏽的腥氣、多種陳舊魔法藥劑混合後揮之不去的怪異甜腥與酸澀、還有一種……彷彿肉類輕微**後的沉悶氣息。
光線也從縫隙中透出,比外麵圖書館的柔光更加黯淡、渾濁。
伊莉絲的眉頭緊緊蹙起,胃部傳來一陣輕微的不適。
這味道讓人本能地反感,但符文的血脈認證通過了,這說明裡麵的空間同樣是古代精靈建造的隱秘區域,而且允許她這樣的王血進入。
裡麵有什麼?為什麼氣味如此怪異?也許是儲存特殊實驗材料或者危險魔法物品的地方?
好奇心與完成任務的責任感驅使著她,冇有過多猶豫,她將身體側過來,小心地擠進了那道狹窄的縫隙。
裡麵是一個比外麵圖書館主體小得多的房間,光線確實更暗,牆壁上鑲嵌的幾塊月光石似乎能量即將耗儘,散發出有氣無力慘淡的灰白光芒,勉強照亮室內。
首先強行撞入伊莉絲視野的,是房間中央那個巨大的石製台子。
檯麵是暗沉得發黑的石材,表麵並不光滑,佈滿了縱橫交錯、深淺不一的劃痕,像是被什麼尖銳或沉重的東西反覆刮擦、撞擊過。
而最觸目驚心的,是石台上大片大片早已乾涸、浸潤進石材肌理、變成深褐乃至黑褐色的汙漬。
那些汙漬層層疊疊,邊緣模糊,彷彿曾有大量粘稠液體無數次潑灑、流淌、凝固於此。
石台周圍的地麵上,散亂地丟棄著一些東西,幾把形狀扭曲、尖端帶著可疑暗色的金屬鑷子;幾個水晶製成、內壁沾有乾涸殘留物的器皿;幾截斷裂的、中空的透明導管;還有一些形狀古怪、看不出具體用途的金屬工具,邊緣無一例外都磨損得厲害,有些還帶著細微的捲刃或缺口。
空氣裡那股鐵鏽**藥劑和甜腥味混合的怪異氣息,在這裡濃烈到幾乎化為實體,鑽進鼻腔,黏在喉嚨,讓伊莉絲的呼吸都下意識地放輕了。
這不是書房,不是檔案室,甚至不像一般的鍊金或附魔實驗室。
這更像一個實驗室,或者,更直白地說——像一個手術室。
伊莉絲紫晶色的眼眸掃過那令人不安的石台和散落的器具,最後落在房間另一側。
那裡冇有書架,隻有幾個用料粗糙、做工簡陋的木架,與外麵圖書館那些精美厚重的書架形成鮮明對比。
木架上冇有書籍,隻有大量堆積如山、雜亂無章的散亂紙張、卷邊的羊皮卷、以及各種規格不一的筆記本。
這些紙張的狀態普遍很差,很多邊角捲曲、破損、甚至被汙漬浸染,上麵的字跡大多潦草、狂亂,與外麵典籍上工整優雅的精靈文截然不同。